【原文】
广陵王胥有勇力 ① ,常于别囿学格熊 ② 。后遂能空手搏之,莫不绝脰 ③ 。后为兽所伤,陷脑而死 ④ 。
【注释】
①广陵王胥:指广陵王刘胥,汉武帝与李夫人所生之子,汉昭帝之弟。封广陵王,封国在今江苏扬州一带。《汉书·武五子传·广陵王传》曰:“胥壮大,好倡乐逸游,力扛鼎,空手搏熊彘猛兽。动作无法度,故终不得为汉嗣。”
②格:打击,抗拒。耿占军、杨文秀《汉唐长安的乐舞与百戏》说:“在汉代的长安,斗兽还是比较盛行的。不仅民间有‘戏弄蒲人杂妇、百兽、马戏、斗虎’的奢侈喜好,而且为了斗兽的需要,当然也为了驯兽的方便,长安宫苑之中还修建有为数不少的专门的兽圈,已知的有虎圈、彘圈和狮子圈。尤其是张骞通西域之后,‘巨象、师子、猛犬、大雀之群食于外囿。殊方异物,四面而至’。更为长安的斗兽、驯兽活动提供了方便。”
③绝脰(dòu):打断脖颈。脰,脖颈。
④陷脑:脑袋被打碎。汉宣帝立,刘胥极为不满,屡使女巫诅咒当朝。《汉书·武五子传·广陵王传》曰:“宣帝即位,胥曰:‘太子孙何以反得立?’复令女须祝诅如前。”“居数月,祝诅事发觉,有司按验,胥惶恐,药杀巫及宫人二十余人以绝口。”后“以绶自绞死”。其死因与本条所记有异。
【翻译】
广陵王刘胥勇猛有力气,常常在苑囿中练习与熊格斗。后来便能徒手与熊搏斗,每次都能将熊的脖颈打断。后来他在与猛兽搏斗时被伤害,脑袋被打碎而死亡。