【原文】
武帝欲杀乳母 ① ,乳母告急于东方朔 ② 。朔曰:“帝忍而愎 ③ ,旁人言之,益死之速耳 ④ 。汝临去 ⑤ ,但屡顾我,我当设奇以激之 ⑥ 。”乳母如言。朔在帝侧曰:“汝宜速去。帝今已大,岂念汝乳哺时恩邪 ⑦ !”帝怆然 ⑧ ,遂舍之 ⑨ 。
【注释】
①乳母:奶娘,奶妈。古代宫廷、贵族多雇佣乳母哺育婴儿,因此乳母与乳子关系密切,皇帝的乳母常常被封受赏。
②告急:在危急时向人求救。东方朔(前154—前93):西汉文学家。字曼倩,平原厌次(今山东惠民)人。《汉书·东方朔传》曰:“武帝初即位,征天下举方正贤良文学材力之士……朔初来,上书曰:‘臣朔少失父母,长养兄嫂。年十三学书,三冬文史足用。十五学击剑。十六学《诗》《书》,诵二十二万言。十九学孙吴兵法,战阵之具,钲鼓之教,亦诵二十二万言。凡臣朔固已诵四十四万言。又常服子路之言。臣朔年二十二,长九尺三寸,目若悬珠,齿若编贝,勇若孟贲,捷若庆忌,廉若鲍叔,信若尾生。若此,可以为天子大臣矣。’”后待诏金马门,官至太中大夫。东方朔博学多闻,性诙谐滑稽,机智善辩,常于谈笑间为国事犯颜直谏。应劭《风俗通义·正失》曰:“俗言:东方朔太白星精,黄帝时为风后,尧时为务成子,周时为老聃,在越为范蠡,在齐为鸱夷子皮。言其神圣能与王霸之业,变化无常。”工于辞赋,名篇有《答客难》《非有先生论》等。
③忍:残忍。愎(bì):性格乖戾,刚愎自用。
④益:更加。
⑤去:去受刑。
⑥设奇:安排奇妙的计策。激:刺激,激将。
⑦乳哺:喂养。
⑧怆然:悲伤,悲恸。
⑨舍之:放了奶娘。《史记·滑稽列传》曰:“武帝时有所幸倡郭舍人者,发言陈辞虽不合大道,然令人主和说。武帝少时,东武侯母常养帝,帝壮时,号之曰‘大乳母’。……乳母家子孙奴从者横暴长安中,当道掣顿人车马,夺人衣服。闻于中,不忍致之法。有司请徙乳母家室,处之于边,奏可。乳母当入至前,面见辞。乳母先见郭舍人,为下泣。舍人曰:‘即入见辞去,疾步数还顾。’乳母如其言,谢去,疾步数还顾,郭舍人疾言骂之曰:‘咄!老女子!何不疾行!陛下已壮矣,宁尚须汝乳而活邪?尚何还顾!’于是人主怜焉悲之,乃下诏止无徙乳母,罚谪谮之者。”该故事中救武帝乳母的是倡优郭舍人,与本条略有出入。
【翻译】
汉武帝要杀他的奶娘,危急关头奶娘慌忙向东方朔求救。东方朔说:“皇帝生性残忍且刚愎自用,如果别人为你说情,只会令你死得更快。你在被押走受刑的时候,只要不断地回头看我,我将会安排奇妙的计策来刺激皇上放了你。”奶娘按照东方朔的吩咐做了。东方朔站在武帝的身边说道:“你就赶快走吧。皇帝如今已经长大了,哪里还会记得当年你哺育他的恩情呢!”武帝听了很悲伤难过,于是就把奶娘放了。