【原文】
枚皋文章敏疾 ① ,长卿制作淹迟 ② ,皆尽一时之誉。而长卿首尾温丽 ③ ,枚皋时有累句 ④ ,故知疾行无善迹矣。扬子云曰:“军旅之际,戎马之间,飞书驰檄 ⑤ ,用枚皋;廊庙之下 ⑥ ,朝廷之中,高文典册 ⑦ ,用相如。”
【注释】
①枚皋(约前156—?):西汉著名文学家,以辞赋见长,西汉辞赋家枚乘之子。字少儒,淮阴(今属江苏)人。性喜诙谐,与东方朔等人齐名。《汉书·贾邹枚路传·枚皋传》曰:“皋为赋善于朔也。”写赋以下笔敏捷速成著称,有赋一百数十篇,今存不多。
②淹迟:迟缓。《汉书·贾邹枚路传·枚皋传》曰:“(皋)为文疾,受诏辄成,故所赋者多。司马相如善为文而迟,故所作少而善于皋。皋赋辞中自言为赋不如相如,又言为赋乃俳,见视如倡,自悔类倡也。”
③温丽:文气平和,文辞华丽。
④累句:多余重复的句子,病句。
⑤檄(xí):古代文告,多为征召、声讨等内容,遇紧急情况时,会于封上插鸟羽为警示。《汉书·高帝纪下》曰“吾以羽檄征天下兵”,颜师古注曰:“檄者,以木简为书,长尺二寸,用征召也。其有急事,则加以鸟羽插之,示速疾也。”
⑥廊庙:犹言庙堂,代指朝廷。
⑦高文典册:指朝廷中诏书、诰命等官方文书。
【翻译】
枚皋写文章敏捷快速,而司马相如作文则较迟缓,两人的文章在当时都很受赞赏,声誉很高。但司马相如的文章从头至尾都很平和、文辞华丽,而枚皋的文章却常有重复多余的句子,由此可见,写得快就不能仔细推敲了。扬雄说:“在行军打仗的途中,在戎马生涯的岁月里,写作飞递的书信、驰送的檄文,要用枚皋;在庙堂之下,在朝廷之中,写作诏令、制诰等文书时,要用司马相如。”