【原文】
天子笔管 ① ,以错宝为跗 ② ,毛皆以秋兔之毫 ③ ,官师路扈为之 ④ 。以杂宝为匣 ⑤ ,厕以玉璧、翠羽 ⑥ ,皆直百金 ⑦ 。
【注释】
①笔管:笔杆。
②错宝:将金银或宝石镶嵌在玉器等器物上。错,在器物上描金或镶嵌金玉等宝物,是古代一种特殊的装饰工艺。跗(fū):物体的底端。此指笔管下端部分。应劭《汉官仪》卷上曰:“尚书令、仆、丞、郎,月给赤管大笔一双,篆题曰‘北工作楷’于头上,象牙寸半着笔下。”该描述与此处相似。赵彦卫《云麓漫钞》卷四曰:“今多言宝跗,盖出《西京杂记》。”
③秋:阴历七月至九月,立秋到立冬的期间,是庄稼成熟的季节。《尔雅·释天》曰:“秋为旻天。”“秋为白藏。”郭璞注曰:“旻犹愍也,愍万物凋落。”“气白为收藏。”邢昺疏曰:“云‘秋为旻天’者,《诗·大雅·召旻》云‘旻天疾威’之类,旻,愍也,言秋气肃杀,万物可愍,故曰旻天。”“云‘秋为白藏’者,言秋之气和,则色白而收藏也。”毫:指兽毛。秋天鸟兽之毛细长尖锐且富有弹性,是制笔的绝佳材料,其中以秋兔毫为最佳。王羲之《笔经》曰:“汉时,诸郡献兔毫,出鸿都,惟有赵国毫中用。”
④官师:管理制笔工匠的官吏。路扈:人名,生平不详。
⑤杂宝:指各种宝石,品种不同、色彩各异。匣:存放天子笔的盒子。
⑥厕:间杂,混杂。玉璧:即璧或璧玉,中间有圆孔的扁平圆形玉器,中心有孔,边阔大于孔径。古代贵族用作朝聘、祭祀、丧葬时的礼器,也作佩饰。亦泛指美玉。许慎《说文解字》“玉部”曰:“玉,石之美有五德者:润泽以温,仁之方也;䚡 理自外,可以知中,义之方也;其声舒扬,专以远闻,智之方也;不挠而折,勇之方也;锐廉而不忮,絜之方也。”王学泰《礼乐文化中的玉》说:“玉是礼乐的媒介,礼是由祭祀引申出来的,而‘礼’字的原始字形就是一个器皿中放着两串玉以祭上天;最早的乐器当属打击乐,而玉磐是上古的重要的乐器之一。……礼乐文化中玉的地位是不可取代的,特别对贵族来说,玉器贯穿了他们的生活。日常生活中君子必须佩玉。《礼记·玉藻》说‘君子无故,玉不去身’。这个玉就是玉佩。政治活动中玉佩更不可少,因为不同形状玉器有不同的政治功能。……诸侯聘问要用圭,访问国事用玉璧,召取臣子用瑗,放逐决绝用玦,召还用环。这些也正是礼治的体现。”翠羽:颜色青翠鲜艳的羽毛,可做装饰品。
⑦直:同“值”,价值。百金:百斤黄金,汉代以黄金为上币。《汉书·食货志下》曰:“黄金一斤,直钱万。”陈直《汉书新证》说:“黄金一斤,直钱万,每两合六百二十五钱。他银一流直一千,每两合一百二十五钱。金价比银价恰好贵五倍。”此处百金应非实指,喻意天子笔名贵。傅玄《傅子·校工篇》曰:“尝见汉末一笔之柙,雕以黄金,饰以和璧,缀以随珠,发以翡翠。此笔非文犀之植,必象齿之管,丰狐之柱,秋兔之翰。用之者必被珠绣之衣,践雕玉之履。由是推之,极靡不至矣。”可作为实例体会汉代笔与匣的精美华贵。
【翻译】
天子用的笔,笔杆上镶嵌着金银宝石,笔毫选用的是秋兔身上的细毛,由管理制笔工匠的官吏路扈监管制作。存放天子笔的盒子上镶满了各种宝石,还用玉璧和颜色青翠鲜艳的羽毛作装饰,这些都相当名贵,价值连城。